~는 바람에(ヌン パラメ): ~したので、~したせいで
使い方
- 直結型
動詞の語幹 + “는 바람에”
ポイント
- 韓国語で文法”~는 바람에(ヌン パラメ)”の意味は「~したので、~したせいで」。
- 後文の生じた結果に対して、前文にその理由を述べる表現。
- 他の理由を述べる表現と異なり、その理由は主語にとって思いがけないものや予想外の出来事によるものである。
- また、生じた結果はネガティブな結果であることが多い。
例文・使用例
クッパゲ チョンチャレソ ネリヌン パラメ カバンウル トゥン チェロ ネリョッソヨ
급하게 전철에서 내리는 바람에 가방을 둔 채로 내렸어요.
急いで電車から降りた際にカバンを置いたまま降りてしまった。
関連記事:文法「~まま」
▼▼例文は下に続く▼▼
カッチャギ ムンヌン パラメ タンファンヘソ チェデロ テダパジ モッテッソヨ
갑자기 묻는 바람에 당황해서 제대로 대답하지 못했어요.
突然聞かれ慌ててきちんと答えられなかった。
カジェ アナヌン パラメ デドライニ タンジャン オヌリラ チョグン ゴセンウル ヘヤ ハムニダ
과제를 안 하는 바람에 데드라인이 당장 오늘이라 조금 고생을 해야 합니다.
課題をしなかったせいで期限が今日なので少し頑張らないといけない。
ボスガ ヌッケ オヌン パラメ チガケッソヨ
버스가 늦게 오는 바람에 지각했어요.
バスが遅れてきたせいで遅刻しました。
チングガ ヤクソッシガヌル チキジ アンヌン パラメ ヨンファルル ノッチョッソヨ
친구가 약속시간을 지키지 않는 바람에 영화를 놓쳤어요.
友達が約束時間を守らなかったせいで映画を見逃しました。
友達が約束時間に来なかったせいで映画が見えませんでした。
カッチャギ ムニ ヨルリヌン パラメ ムシンギョレ モクソリガ ナワッタ
갑자기 문이 열리는 바람에 무심결에 목소리가 나왔다.
突然ドアが開いたので思わず声が出た。
カッチャギ ヨペソ チャガ ティオ ナオヌン パラメ ブレイク パンヌン ゲ ヌジョッタ
갑자기 옆에서 차가 튀어 나오는 바람에 브레이크 밟는 게 늦었다.
突然横から車が飛び出てきたのでブレーキが間に合わなかった。
スポンサーリンク